Любовь сказала мне... Перевод стихотворения Руми. Волшебная ночь. Обожаю такое. Сначала этой ночью я нашёл прекрасный перевод стихотворения Джалаладдина Руми "Любовь сказала мне". Добавил его на стену. Но затем решил поискать версию на английском. И она ещё больше поразила. Настолько, что решил сам перевести. Делюсь, буду рад если вам понравится: Перевод из интернета: Любовь сказала мне — Ты недостаточно безумен, Ты не подходишь Этому дому. Я пошёл и стал сумасшедшим, Настолько сумасшедшим, Чтобы жить в цепях. Любовь сказала: — Ты недостаточно пьян, Ты не подходишь Нашей компании. Я пошёл и так напился, Что легкомысленность Хлынула через край. Любовь сказала — Ты все равно еще слишком умён, Наполнен воображением И скептицизмом. Я пошёл и стал легковерным, И в испуге Вырвался из этого плена. Любовь сказала – Ты свеча, привлекаешь всех, И все собираются вокруг тебя. Теперь я больше не свеча, Вокруг меня нет толп, Как дым я рассеян по ветру. Любовь сказала - Ты учитель, Ты во главе, Ты вожак всех. Я больше не учитель И никого никуда не веду, Теперь я просто слуга Твоих желаний. Любовь сказала — У тебя уже есть свои собственные крылья, Я не стану давать тебе Ещё перьев. И тогда моё сердце Разорвало себя на части И наполнилось до краёв Новым светом, Через край бьющей Свежей жизнью. Теперь даже небеса благодарны, Потому что из-за любви Я стал тем, кто даёт свет. Мой перевод: Любовь сказала мне: Я поклоняюсь луне. Расскажи мне о мягком сиянии свечи и о сладкой моей луне. Не говори о печали, Поделись тем, что в сердце хранишь. Если скрыто оно от тебя Просто будь тогда тишиной. Вчера вечером Я потерял покой. Любовь прошептала мне: Я здесь. Вытри слёзы и будь тишиной. Я сказал: О, Любовь Я боюсь, что это не ты. Любовь сказала мне: Нет ничего, что не было бы мной. Будь тишиной. Я прошепчу секрет тебе на ухо Просто кивни в ответ И будь тишиной. Луна души Появилась на пути моего сердца. И сам путь тот - величайшая драгоценность. Я сказал: О, Любовь Что это за луна? Любовь сказала мне: Все вопросы утихнут. Просто будь тишиной. Я сказал: О, Любовь Что есть я в тишине? Человек или ангел? Любовь прошептала мне: Ты за пределом всех лиц и имён. Будь тишиной. Я сказал: Прошу, Покажи где искать тебя. Любовь сказала мне: Вот где я - Всегда на краю обрыва. Будь тишиной. Ты живёшь в этом зале Зеркал, образов и иллюзий. Так покинь эти стены И будь тишиной. Я сказал: О, Любовь Знает ли Боже, что ты Так поступаешь со мной? Любовь отвечала: Всё по воле Его, Просто полностью будь.... Насовсем… тишиной. Любовь ворвалась. Стала кровью в теле моём. Она пронеслась по венам И сердце моё обогрела. Куда бы я ни смотрел, Вижу я лишь её. Имя Любви сияет На моей груди На моём лбу, На моих руках, На моём темени. О, мой друг, Всё, что видишь теперь во мне Весь мой вид, весь мой свет, Всё что есть Я - принадлежит Любви.

Теги других блогов: перевод стихотворение Руми